字幕派か吹き替え派か

エマ・ワトソンの「美女と野獣」が大人気ということで、DVDで買ってあった、ディズニーアニメの「美女と野獣」と「アラジン」を娘と一緒に見ました。

(途中から息子も見てました)

娘は、とってもお気に召した様子。

「ママ、「美女と野獣」見よ!「アラジン」見よ!」とDVDを持ち出して来ては、誘います。

映画も観に行く気、満々です。

割引チケットが貼り付けてある冷蔵庫を指さしながら、「綺麗なお姉さん(エマ・ワトソンのことです)の「美女と野獣」観に行くの!」と言っています。

ごめんね、ママは字幕派なの。本当は同じ料金を払うなら、映画館では字幕で観たいの。

本当は、吹き替えはあまり好きじゃないの。

おうちで吹き替えで一緒に見ているけど、本当は英語音声に変えたくて仕方ないの。

まさか、5才の娘が字幕で映画を観るわけもなく、でも、映画館に娘も行きたがっているし、旦那はもとからディズニー映画に興味ないし、どうするか困っています…。